MT-Archive | News Archive | MTNI


Second International PhD-Course in Translation Process Research(TPR)
Copenhagen Business School, Denmark
Monday August 13 to Thursday August 16, 2012

Course description

Following up on last year’s success, the CBS CRITT centre is offering the second international PhD course in Translation Process Research (TPR) from August 13 to 16. The course will focus on theoretical aspects of translation process research, on experimental research design and methodology, on data visualization and human translation modeling, and on qualitative and quantitative data analysis. There will also be frequent opportunities to consider issues arising in connection with user interaction with language technological tools, particularly the process of postediting machine translation output.

The course components will be taught by leading researchers in the respective fields. The mornings will be devoted to lectures and discussion, while the afternoon sessions will include participant presentations, one-on-one consultation with the lecturers, and the group preparing, running and analyzing a demonstration experiment applying the methods taught in the morning sessions. The course will be taught in English. Following the course, there will be an open workshop on Expertise in Translation and Post-editing – Research and Applications on August 17 and 18. Participants are encouraged to participate in the workshop and may contribute an abstract for presentation at the workshop.

Practical information
TPR course: Monday August 13 to Thursday August 16, 2012
Participants: Minimum 10 to maximum 20 participants. Participants should have an interest in translation process research and may be PhD-students at any stage in their studies or university researchers.
Lecturers: Laura Winther Balling, Michael Carl, Barbara Dragsted, Kristian Tangsgaard Hvelplund, Arnt Lykke Jakobsen
Course coordinators: Arnt Lykke Jakobsen and Laura Winther Balling
Tuition cost: Tuition costs will be determined soon. Travel grants are available for students from, among others places, Brazil, China, India, Japan and USA upon request.
Credits and preparation: The course is 4 ECTS which means that participants should expect to invest around 120 hours in the course, including preparation time and the course itself. A course certificate can be obtained at the end of the course, granted satisfactory participation. A list of required reading will be distributed before the course. Participants should also submit 2 pages describing their research project. More details will be provided on registration.
Information: e-mail to Merete Borch ( Registration: by e-mail to Merete Borch ( no later than June 1, 2012.


International Workshop on Expertise in Translation and Post-editing Research and Applications
Copenhagen Business School, Denmark
Friday August 17 and Saturday August 18, 2012

Call for papers
Computer Assisted Translation (CAT) and Machine Translation (MT) technology are modifying the translation profession. However, it is unclear where this development leads and how translation technologies can best help translators produce better translations faster. There is wide agreement among translation scholars that expert translators solve translation problems in a different manner than non-expert translators, but does that also hold for machine translation postediting? And if so, how can we assess and compare these different processes? How exactly is human translation production different from human post-editing of MT output? For instance, is there anything like "post-editing expertise" which compares to "translation expertise"? How are these two types of expertise different from each other?

We are also interested in how advanced interactive CAT and MT technologies can be designed. How can the results from translation process research be applied to produce better automated translation aids which could better support human translators in their work? Can a better understanding of human translation processing help us design better CAT systems? Are there more and better ways to deploy the translation technology than merely post-editing machine generated translations?

The workshop will be separated into a more academic research track on Friday and a more applied business track on Saturday. We therefore solicit all kinds of academic, research and industrial submissions, experience reports and visionary presentations on topics related to those mentioned above. Abstracts should be approximately 400 words and will be published on the workshop website. A separate call for full papers will be issued after the workshop for publication in a special journal issue.

The workshop will be preceded by the Second International PhD course in Translation Process Research from August 13 to 16.

Important Dates

  • Deadline: Abstract submission June 1, 2012, to Merete Borch (
  • Notification: Abstract acceptance June 30, 2012.
  • Revised: Final version of abstract August 1, 2012.
  • Workshop: Friday August 17 and Saturday August 18.
  • Workshop committee: L. Balling (CBS), M. Carl (CBS), F. Casacuberta (UPV), M. Federico (FBK), D. Hardt (CBS), K.T.H. Jensen (CBS), F. Keller (UEDIN), P. Koehn (UEDIN), R. Silva (Celer).
  • Information: e-mail to Merete Borch (


To get a PDF version of the details of the course and the workshop please click here.