f r o m    M A C H I N E    T R A N S L A T I O N    N E W S    I N T E R N A T I O N A L


Laurie’s Links

Compiled by Laurie Gerber

[published in issue nr. 25 of MTNI, posted 25 July 2000]

I mentioned in the last issue that all of the information appearing here would also be made available on the EAMT Website at http://www.eamt.org/resources.In fact, the "archival" version appeared before MTNI, and I got some feedback on the column before it was even published!In this issue, I list free online MT services that are based on commercially available MT products. If you are aware of others, let me know and they will be added to the website. Maybe in a future issue I can tackle the research systems available online. As always, I welcome your input.Pass on your requests and recommendations for valuable MT resources to the resources column editor, Laurie Gerber, mtni@eamt.org

Free Translation
The MT mailing list (mt-list@eamt.org) recently included links to several sites with free translation (thanks to David Mowatt for compiling this list, and Jeff Allen for additional links). I followed up on each of them and summarize my findings below.Apologies to any that have been overlooked in this list.I have covered at least 4 features for each system:

Languages available. To conserve space, the following languages are abbreviated with their first initial: Arabic, Chinese, Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, Norwegian, Portuguese, Russian, and Spanish.Other language names are written out.

Size limit of text to be translated for free.

Input format (generally plaintext or a URL/website address).

Translation Engine name.

Disclaimers:The tests and searches I did to find the information below were done in a systematic, but informal manner. I have not contacted the providers to verify the information below, and omitted many details about the sites, providers and services. The recently released compendium of translation software by John Hutchins will include information about online services, with more useful information about the companies that provide such services. The services are listed ROUGHLY in descending order of the size of text allowed, but be aware that the services offered change frequently, and there are occasional outages. Finally, I was surprised to find that about half of the websites made it relatively difficult to find out what engine was being used. If the free service is intended to promote sales, we have a way to go!

Website: http://www.freetranslation.com/
Languages: E->FGINSP; FSG->E
Size limit: 4-5 pages (1,300 words) or 1 (any size) web page
Input: plaintext or URL
Engine: Transparent Language TranscendRT

Website: http://www.gy.com/language.htm
Languages: SFG->E; E->FIGSP
Size limit: one web page
Input: URL only
Engine: Uncredited, but seems to be powered by freetranslation.com, and coincidentally offers the same language pairs (with the exception of Norwegian.)

Website: http://www.translate.ru/
Languages: E->RFS; R-> EGF; G->FER; F->EGR; I->R
Size limit: Not specified, but my 1,200-word text translated without error messages.
Input: plaintext
Engine: PROMT
Special lexicons: Vary by language pair, for example, automotive, computers and internet, business, sports, jurisprudence, or travel for the E->R language.Other language pairs had no special lexicons available.

Website: http://officeupdate.microsoft.com/services/default.asp
Language pairs: E->GIPS; F->EGI; G->EF; I->EFS; P->E; S->EI
Size limit: 5K of text (approx 800 words or 2 pages)
Input: plaintext only
Engine: L&H
Special lexicons: general, business, computers, legal, medical

Web sites with Systran
Website 1: http://babelfish.altavista.digital.com/
Languages: E->FGIPS; F->G; G->F; FGIPSR->E
Website 2: http://www.systransoft.com/
Languages: E->FGIPS; F->EG; G->EF; IPS->E
(Note: Another set of French source language pairs shows up only AFTER the first translation run: F->DIPS. I have notified SYSTRAN of this quirk.)
Website 3: http://voila.com/Services/Translate/
Languages: E->FGIPS; F->DEGIPS; G->EF; IPS->E
Website 4: http://translator.go.com/
Languages: E->FGIPS; FGIPS->E
Size limit: 5K of text (up to 25k on go.com)
Input: Plaintext or URL
Engine: SYSTRAN

Website: http://www.tranexp.com/
Languages: Translation between any of: EDFGJPR, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Finnish, Greek, Hungarian, Icelandic, Polish, Romanian, Serbian, Slovenian, Swedish, Welsh (note: systems for both Latin American and European Spanish and Portuguese are offered.)
Size limit: No explicit size limit, but I found that a translation of 350 words went through, but one of 550 words bogged down. A longer passage of 1,200 words did not even seem to invoke the translation engine.
Input: plaintext or URL
Engine: Translation Experts' InterTran
Output feature: For many of the translated words, the user can see alternative words/phrases that could be used to translate the source word.
Website feature: Under the "links & info ->resources" item on the site's menu, you can jump to the websites of a large number of international newspapers published online. The translation software will translate those that are not in English.

Website 1: http://www.t-mail.com/index2.shtml
Website 2: http://www.t-mail.com/cgi-bin/tsail
Website 3: http://www.t-mail.com/t-text.shtml
Languages: E->CFGIJNPS; F->EGI; G->EF; I-EFGS; P->E; S->EI
Size limit: Not stated, but tests of the plaintext translation at Website 3 indicated no more than a medium-sized paragraph.
Input: Website 1, submission via email (cc the message to SourceLang-TargetLang@t-mail.com e.g. French-English@t-mail.com.The translation will go to the "to" addresses in the message.);
Website 2, URL;
Website 3, plaintext
Engine: T-mail seems to draw on more than one translation engine (all uncredited.)I ran German-English, and English-Spanish short translations on the T-Text page, which came out identical to the freetranslation/Transcend output. However, there are a number of language pairs here not available from freetranslation.

Website: http://www.voila.fr/
Languages: F->EGR; E->FRS; G->FER; R->FEG; I->R
Size limit: about a paragraph
Input: plaintext or URL
Engine: Softissimo's Reverso

Website: http://t1.sail-labs.com/t1probe.html Languages: G->E; S->E
Input: plaintext
Engine:L&H T1 (derived from METAL)
Special lexicons: General tech, data processing, economy and trade

Website: http://lexica.epiuse.co.za/CyberTrans.html
Languages: E->FG PLUS Afrikaans, Zulu; FGP, Afrikaans, Swahili, Tswana->E
Size limit: 20 words
Input: plaintext
Engine: CyberTrans (formerly known as EPI-use)

Website: http://translate.gotoworld.com/
Languages: Translation between any of: ACDEFGINPRS, Czech, Danish, Esperanto, Farsi, Finnish, Greek, Hebrew, Hungarian, Indonesian, Latin, Polish, Romanian, Slovak, Swahili, Swedish, Tagalog, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Zulu
Size limit: one word (for free without downloading); unlimited with regular products.
Input: plaintext (for free one-word lookup service) or URL (you must download and install the GoToWorld browser and plug-ins -- many are free.)
Engine: Language Force's Universal Translator

Website http://www.handyserv.com/inde x.html
Languages: Bilingual dictionary lookup between any of: DEFGIPS
Size limit: 20 words Input: plaintext
Output: Source language grammatical information for each sense of each word, and the appropriate translation for each of those senses (as individual items, not recomposed into target language sentences.) Engine: Language Dynamics' WinDi

Website: http://www.babylon.com/ Languages: E->CDFGIJPS, Hebrew, Swedish
Size limit: single words only
Input: plaintext
Engine: Babylon

Website: http://www.ling98.com
Languages: R->EG; E->R,Ukrainian; G->R, Ukrainian; Ukrainian-> EG
Size limit: several pages
Input: plaintext only
Engine: PARS by Lingvistica 98, Inc.

Website:http://www.foreignword.com/Tools/transnow.htm
This website has already done a lot of the legwork I attempted. They have links and information on 19 different translation services online (one not free). Theirs are all indexed by language pair. I have used their information to update my listing with the items below.
Other services: word/term lookup tool (see below), and an international database/directory of (human) translators by language and region at: http://www.foreignword.com/Translators/translators.htm

Website: http://www.logovista.jp/
Languages: E->J
Size limit: several pages (I ran 4,500 words with no problem)
Input: plain text
Engine: Language Engineering Corp. "LogoVista"
Note: This page is all in Japanese. Look hard for the little link on the left side "English Homepage". From there, choose "online demo".

Website: http://www.sancho.com/trans.html
Languages: S->E
Size limit: several pages (I ran 2,000+ words with no problem)
Input: plain text
Engine: Sancho - seems like a non-commercial home-grown system

Website: http://gpltrans.grmbl.com/
Languages: E->FGSP, FGSP->E
Size limit: At least several pages
Input: plain text, URL
Engine: GPLTrans - a non-commercial home-grown system
Special features: email translation

Website:http://www.postchi.com/
Languages: E->Persian
Size limit: I had no trouble with a smallish (800-word) translation. But with a larger test (1,400+ words) my Netscape and everything else froze.
Input: plain text
Engine: Poschi "NetNeegar"
Special features:Text is entered in an email message window. The resulting translation can be sent as a message. Persian script is rendered as images, so no font support is necessary.

Website: http://www.e-lingo.com/text/index.html/
Languages: E->FGIJPS, F->EGI, G->EF, I->EFGS, J->E, P->E, S->EI
Size limit: about 350 words (text beyond 350 words was returned as source language text.)
Engine: Uncredited (L&H and Transparent Language?)

Website: http://www.alis.com/translate_online.html
Languages: E->CFGIJSP, FGIJPS->E
Size limit: approx. 100 words
Input: plain text
Engine: SYSTRAN and IBM

Website: http://www.pinksoftware.com/Trans/
Languages: E->Afrikaans, Zulu; Afrikaan, Swahili, Tswana->English
Size limit: 220 characters
Input: plain text typed or pasted into dialog box.
Engine: "Translator" (The corporate profile says only that they have 'leased the rights to sell "Translator"')

Website: http://www.tarjim.com
Languages: English->Arabic
Size limit: Seemed to translate about 125 words out of 1,100 word plain text. The whole text of a large webpage was translated.
Input: plaintext or URL
Engine: Sakhr Software
Special features:21 special glossaries and several features allowing customization of the translation run (e.g. "better accuracy, less layout") Other services: Free Arabic OS for palm pilot.
Note: This URL will take you to the all Arabic site. Look for a link to an English version in the upper right corner.

Dictionary and term translation

Website: http://www.foreignword.com
Languages: 56 source languages and 58 target languages, for almost 300 language pair combinations.
Size limit: words and terms only
Input: text typed into dialog box.
Engine: Searches 146 online dictionaries

[ previous issue]



f r o m    M A C H I N E    T R A N S L A T I O N    N E W S    I N T E R N A T I O N A L

www.eamt.org

Copyright ©2000